- ب ب +

استقبال جوانان مصری از زبان و ادبیات فارسی/ وجود ۲۷ کرسی زبان فارسی در مصر

عبدالرضا بنی علی، کارشناس دفتر حفاظت منافع ایران در مصر گفت: در حال حاضر چند هزار فارغ التحصیل دانشگاهی در زبان فارسی داریم که به تدریج از دوران دانشگاه و حتی قبل از دوران دانشگاه با زبان فارسی آشنا بودند و امروز به مرحله استادی در زبان فارسی رسیدند.

به نقل از خبرگزاری حوزه، مردم ایران و مصر به عنوان دو ملت مسلمان نیازمند روابط دوسویه هستند. اشتراکات فرهنگی و دینی زمینه مناسبی برای نزدیک شدن دو ملت است. با وجود شرایط خاص سیاسی حاکم بر مصر و محدودیت ها برای جلوگیری از روابط بین ایران و مصر، ملت این کشور علاقه زیادی به یادگیری زبان و ادبیات فارسی و اندیشه اندیشمندان ایرانی دارند.

در همین راستا دفتر حفاظت از منافع ایران در مصر سعی دارد در سایه محدودیت‌های موجود با اساتید و فرهیختگان مصری ارتباط برقرار کند و راه حل‌هایی را برای بهبود روابط دو کشور ارائه کند.

عبدالرضا بنی علی، کارشناس دفتر حفاظت منافع ایران در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری حوزه به معرفی برخی از برنامه‌های دفتر حفاظت از منافع ایران در مصر پرداخت.

متن گفت‌وگو به شرح ذیل است:

 

حوزه: لطفا در خصوص فعالیت‌های دفتر حفاظت از منافع ایران در مصر توضیح دهید.

عمده کار و فعالیت دفتر حفاظت از منافع ایران در مصر با توجه به محدودیت‌هایی که در مصر داریم، وجود ۲۷ کرسی زبان فارسی است و سالانه بین هزار تا هزار و ۵۰۰ نفر فارسی آموز در دانشگاه‌های مصر در رشته زبان و ادبیات فارسی تحصیل می‌کنند. در حال حاضر چند هزار فارغ التحصیل دانشگاهی در زبان فارسی داریم که به تدریج از دوران دانشگاه و حتی قبل از دوران دانشگاه با زبان فارسی آشنا بودند و امروز به مرحله استادی در زبان فارسی رسیدند. به خاطر محدودیت‌ها ما نمی توانیم کلاس زبان فارسی حضوری داشته باشیم، چرا که مصر ما را عنوان رایزن فرهنگی نمی‌شناسد.

استقبال جوانان مصری از آموزش زبان و ادبیات فارسی

از سه سال پیش با شروع کرونا که محدودیت‌ها آغاز شد، ما فعالیت خود را به فضای مجازی انتقال دادیم و با همکاری بنیاد سعدی شروع به ثبت نام فارسی آموزان کردیم. در ابتدا انتظار نداشتیم که استقبال بالایی از این دوره آموزشی شود، اما بیش از ۴۰۰ نفر ثبت نام کردند در واقع بیش از همه کشورهای جهان ما برای آموزش زبان فارسی تقاضا داشتیم.

یک دوره خاص برای زبان آموزان مصری با همکاری دانشگاه علامه طباطبایی برگزار کردیم و دوره آموزش زبان فارسی را با بنیاد سعدی و دانشگاه فردوسی مشهد برگزار کرده و تعدادی از فارسی آموزان مصری با دانشگاه فردوسی هماهنگ کردند که از طریق آموزش آنلاین به متقاضیان زبان فارسی را آموزش دهند. کلاس‌هایی در زمینه ترجمه متون فارسی با همکاری دکتر حیدری از دانشگاه علامه طباطبایی در چند دوره برگزار کردیم.

حضور ۴ هزار عضو فعال مصری در کانال تلگرامی آموزش زبان فارسی

همچنین یک گروه آموزش زبان فارسی در تلگرام راه اندازی کردیم که حدود ۴ هزار نفر عضو فعال داشت و در این گروه در زمینه مباحث شعر و زبان و ادبیات فارسی صحبت می‌شد و با توجه به دوران فراگیری کرونا که افراد در خانه بودند اعضای گروه خیلی فعال شدند و برخی از اساتید دانشگاه مشهد نیز در این گروه فعالیت می‌کردند.

متأسفانه بعد از دیداری که من با اساتید دانشگاه‌های مصر داشتم، سرویس اطلاعاتی به سراغ آنها رفتند و آنها را از ادامه ارتباط با ما منع کردند و به خاطر همین موضوع بسیاری از گروه رفتند و به فعالیت خود پایان دادند.

یکی دیگر از کارهای ما در راستای ترویج زبان و فرهنگ ادبیات فارسی تشکیل گروهی به نام تالار ایران شناسی در تلگرام به همت برخی از دانشجویان و گروهی در واتساپ با عنوان زبان فارسی که آقای دکتر یعقوبی مدیر آن است و گروه کتب الفارسی که خانم دکتر فاتح مصری در زمینه آموزش و آشنایی با ادبیات و شعر فارسی فعالیت می‌کنند.

ما در این گروه از دانشجویان خواستیم که کلیپ‌هایی را با موضوع عید نوروز، بزرگداشت حافظ، سعدی، فردوسی و شهریار بسازند و در مسابقات شرکت کنند و نفرات اول تا چهارم را به دفتر دعوت کردیم و هدایایی از صنایع دستی ایران اهدا کردیم. وقتی این جوایز را در صفحات مجازی مثل فیسبوک نمایش دادیم متاسفانه همین اقدام برای ما تبدیل به معضل شد.

استقبال ناشران مصری از کتب شهید مطهری

حوزه: در حوزه نشر کتاب‌های نویسندگان ایرانی و در حوزه تشیع در مصر چه فعالیت هایی دارید؟

در زمینه چاپ کتاب ما تلاش کردیم تا از چاپ کتبی مناسب برای محیط مصر پشتیبانی کنیم. با برخی از انتشارات مصر ارتباط داریم و برخی از کتب آموزش زبان فارسی را با حمایت ما چاپ کردند. برخی دیگر از ناشران کتاب‌های شهید مطهری را چاپ و منتشر کردند و امسال نیز چند کتاب دیگر از کتاب‌های استاد مطهری به زبان عربی منتشر شده که تعداد آن به ۶ کتاب می‌رسد.

حوزه: تعامل و ارتباط شما با شخصیت‌های فرهنگی و سیاسی مصر چگونه است و درباره چه موضوعاتی هم اندیشی دارید؟

به دلیل فشارهای سیاسی دولت مصر از گرفتن ارتباط با شخصیت‌های رده یک مصر محروم هستیم، اما دیدارهایی با شخصیت‌های رده دو و سه و دوستان مصری داریم و در خصوص موضوع مسلمان‌ها جریان‌های فکری در مصر نشست‌ها و گفت‌وگوهایی داشتیم. همچنین با نخبگان و روزنامه نگاران مصری بعد از شهادت شهید سلیمانی دیدار کردیم و در خصوص روابط ایران و مصر راه‌ حل‌هایی را ارائه کردیم تا موانع روابط دو کشور برطرف شود.

حوزه: در راستای حمایت از دانشجویان در مصر که به موضوعات مرتبط با ایران علاقه دارند چه حمایت‌هایی را انجام می‌دهید؟

یکی از فعالیت‌های ما کمک به دانشجویان مقطع فوق لیسانس و دکترا برای تأمین منابع پایان نامه‌شان است که ما کتاب‌ها را از ایران خریداری و برای دانشجویان با همکاری وزارت امورخارجه ارسال می‌کنیم. حتی برای دسترسی به کتب خطی که دانشجویان نیاز دارند، سعی می‌کنیم در این زمینه همکاری کنیم و حتی تصویری از کتاب‌ها را برایشان ارسال می‌کنیم.

استقبال جوانان مصری از زبان و ادبیات فارسی/ وجود ۲۷ کرسی زبان فارسی در مصر

بستر سازی برای برقراری ارتباط با علما و بزرگان الازهر

همچنین با مجمع جهانی تقریب مذاهب ارتباط خوبی داریم و برای کنفرانس‌هایی که در ایران برگزار می‌شود آنها برای اساتید و بزرگان مصری دعوت نامه می‌فرستند و ما برای فرهیختگان مصری ارسال می‌کنیم. اگر برای شرکت در کنفرانس موافق باشند، نتیجه را به مجمع اعلام می‌کنیم. در همین راستا نحوه تعامل با مراکز دینی و فرهنگی مصر را در اختیار این دوستان قرار می‌دهیم و طی دیدارهایی که با مسئولان مجمع داشتم، راه‌های تعامل و ارتباط با علما و بزرگان الازهر را به دوستان معرفی کردم.

حوزه: حضور قاریان مصری در مسابقات قرآنی فرصتی مناسب برای تعامل بیشتر با قشر فرهیخته و دینی مصر است، دفتر حفاظت در این راستا چه نقشی را ایفا می‌کند؟

از جمله برنامه‌هایی که با مشارکت دفتر انجام می‌شود، برگزاری مسابقات قرآنی سازمان اوقاف است که در ماه رجب برگزار می‌شود. ما در دفتر حفاظت از منافع، اطلاعیه و فراخوان مسابقات را به قاریان مصری می‌فرستیم و کسانی که موافق شرکت در مسابقات باشند، ثبت نام می‌کنند و فرم‌های شرکت کنندگان را برای اوقاف ارسال می‌کنیم.

در سال‌های گذشته بعد از انتخاب سازمان اوقاف در دفتر حفاظت از منافع به طور آنلاین و غیر آنلاین بر اساس شیوه نامه اوقاف در رشته‌های حفظ، تلاوت و قرائت از شرکت کنندگان امتحان می‌گرفتیم و فیلم آن را برای سازمان اوقاف ارسال می‌کردیم و دوستان نیز برای نفرات برگزیده جوایز را ارسال می‌کردند. امسال نیز ان‌شاء الله این مسابقات با حضور شرکت کنندگان مصری برگزار می‌شود.

گفت‌وگو از وجیهه سادات حسینی